Droga zawodowa

Tłumaczenie holenderskiej rzeczywistości na polski kontekst i odwrotnie — robię to od 15 lat jako dziennikarz, analityk, tłumacz i doradca. Obecnie zajmuję się też zastosowaniem sztucznej inteligencji w dziennikarstwie i ogólnie w mediach.

Dla magazynu branżowego „Press" przeprowadzałem wywiady m.in. z magnatem medialnym Johnem de Molem (twórcą głośnych formatów telewizyjnych, takich jak „Big Brother" i „The Voice") i Peterem R. de Vriesem, najsłynniejszym holenderskim dziennikarzem kryminalnym. Moje artykuły ukazywały się też w „Tygodniku Powszechnym", „Angorze" i portalu Wyborcza.pl.

Jako redaktor newsowy portali niedziela.nl i niedziela.be przez lata codziennie śledziłem wydarzenia w Holandii i Belgii i o nich pisałem (aktualności, gospodarka, polityka, kultura, sport, technologie). Przez 15 lat opublikowałem tam około 25 tys. tekstów — od newsów po artykuły poradnikowe oraz analizy polityczne i gospodarcze.

Od półtorej dekady zajmuję się więc „opisywaniem Holandii Polakom" i „opowiadaniem Polski Holendrom". W radiu TOK FM komentowałem holenderską politykę. Współpracowałem z polskimi oraz holenderskimi instytucjami i firmami jako konsultant, współautor raportów i doradca. Byłem też w Holandii tłumaczem przysięgłym i uczyłem języka niderlandzkiego.

Studiowałem zarówno w Polsce, jak i w Holandii: dziennikarstwo i niderlandystykę na Uniwersytecie Wrocławskim oraz język i kulturę Holandii na Vrije Universiteit w Amsterdamie. Przez dekadę mieszkałem w Amsterdamie, obecnie mieszkam we Wrocławiu.

Jestem prezesem holenderskiej fundacji Stichting Literatura, zajmującej się promocją polskiej literatury w Holandii oraz niderlandzkiej literatury w Polsce. W 2022 r. na wrocławskim ASP ukończyłem podyplomowe studia z malarstwa (od lat fascynuje mnie w sztuce łączenie tekstu z obrazem).

Ostatnio zajmuję się też tematem AI w dziennikarstwie oraz sposobami wykorzystywania generatywnej sztucznej inteligencji w mediach (research z użyciem AI, prompt engineering, asystenci AI, automatyzacje, obsługa modeli AI przez terminal itp.).

Doświadczenie

  • Dziennikarz freelance Analizy dziennikarskie, wywiady i teksty na temat Holandii („Press", „Tygodnik Powszechny", „Gazeta Wyborcza", „Angora").
    Specjalizacja: tłumaczenie procesów politycznych, społecznych i kulturalnych w Holandii na polski kontekst.
    Radio: występy jako ekspert ds. Holandii na antenie radia TOK FM.
  • Redaktor, dziennikarz (niedziela.nl, niedziela.be) Twórca treści w polskich portalach na temat Holandii i Belgii.
    Selekcja tematów i pisanie wiadomości z zakresu polityki, gospodarki, kultury, społeczeństwa i sportu.
    Około 25 tys. tekstów w ciągu 15 lat — od newsów po analizy.
  • Dziennikarz współpracujący (magazyn „Press") Specjalizacja: Rynek mediów w Holandii.
    Realizacja pogłębionych wywiadów z kluczowymi postaciami holenderskich mediów (m.in. John de Mol, Peter R. de Vries).
    Tworzenie analiz i raportów o trendach medialnych w Beneluksie.
  • Tłumacz, analityk, lektor niderlandzkiego Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego (pisemny) zarejestrowany w holenderskim rejestrze Rbtv od 2015 do stycznia 2025 r.
    Tłumaczenia prawnicze, m.in. na zlecenie holenderskiej prokuratury (Openbaar Ministerie) i biur tłumaczeń (np. KERN).
    Realizacja projektów dla Instytutu FORUM w Utrechcie i Ageron Polska (wywiady pogłębione, grupy fokusowe, analizy mediów).
    Edukacja: nauczyciel niderlandzkiego (klienci indywidualni, firmy).

Wykształcenie

  • Język i kultura Holandii (mgr) Vrije Universiteit Amsterdam, 2010–2012
  • Dziennikarstwo i komunikacja społeczna (mgr) Uniwersytet Wrocławski, 2004–2009
  • Filologia niderlandzka (lic.) Uniwersytet Wrocławski, 2007–2010
  • Malarstwo (studia podyplomowe) ASP Wrocław, 2020–2022

Co potrafię

  • Research i fact-checking w źródłach niderlandzkojęzycznych
  • Pisanie o Holandii (i Belgii) — dziennikarstwo analityczne, newsy, wywiady, komentarze
  • Tłumaczenia (prawne, biznesowe, medialne)
  • Znajomość rynku (nie tylko mediów) w Holandii
  • Nauczanie języka niderlandzkiego
  • Kreatywne wykorzystanie narzędzi AI w pracy redakcyjnej